17
AGO
O inglês, igual a muitas outras línguas, possui mais de uma palavra para falar de alguma ação, e o uso correto delas depende do contexto. No post de hoje, nós vamos trabalhar um desses casos: os verbos say e tell, ambos com um significado bem próximo e bem comuns no dia a dia do idioma.
O uso de tell está relacionado a quando queremos contar algo a alguém, e geralmente pede algum pronome, como me, him, her, us ou nomes próprios, como por exemplo:
If something happens, please tell me. – Se algo acontecer, por favor me conte.
Don’t tell him, it’s a surprise! – Não conte a ele, é uma surpresa!
O verbo é irregular, e se conjuga no passado como told. Veja:
She told me she wouldn’t come. – Ela me contou que não viria.
Sarah told Alex about the new car. – Sarah contou para Alex sobre o carro novo.
A palavra é mais utilizada com o sentido de dizer algo, não levando em conta para quem é dito, mas sim o que é dito. Veja os exemplos:
I don’t believe in anything that he says. – Eu não acredito em nada do que ele diz.
Marta always says this kind of things, don’t worry about it. – Marta sempre fala esse tipo de coisa, não ligue pra isso.
Say também é irregular, conjugado no passado como said. Veja:
She said that she loved me. –Ela disse que me amava.
I don’t remember what my dad said that day.– Eu não lembro o que meu pai disse aquele dia.
Relembrando, tell é utilizado com um enfoque na pessoa e no sentido de “contar”. Já say tem o foco na informação e tem o sentido de “dizer”. Veja exemplos comparando os dois:
She said she couldn’t come. – Ela disse que não poderia vir.
She told me she couldn’t come. - Ela me contou que não poderia vir.
I said that I loved her. – Eu disse que a amava.
I told her that I loved her. – Eu disse a ela que a amava.
Vamos pegar o segundo exemplo para análise. Perceba que na primeira frase com said, o interlocutor disse que amava alguém, mas sem citar para quem ele contou isso. Já na sentença com told, fica claro que ele disse para a própria pessoa que a amava, mudando bastante o sentido do enunciado.
No inglês, ainda existem outras palavras que também têm o sentido de “falar” ou “conversar”.
O uso mais comum de speak é relacionado a falar idiomas, dialetos e afins. Veja:
She speaks five languages. – Ela fala cinco idiomas.
I speak French. – Eu falo francês
Ele também pode ser usado quando vamos nos referir a uma conversa sobre um assunto mais sério, como por exemplo:
May I speak to you? – Posso falar com você?
Pode ser usado também em outras situações mais formais, em que não há necessariamente uma troca de mensagens, mas apenas os emissores, como discursos e apresentações em público. Por exemplo:
The president will speak on TV today. – O presidente vai falar na TV hoje.
O verbo é irregular, e possui duas conjugações: spoken e spoke:
On Thursday, I spoke with my ex-girlfriend. – Quinta eu falei com a minha ex-namorada.
I’ve never spoken about that with anybody. – Eu nunca falei sobre aquilo com ninguém.
Talk
A tradução do verbo é conversar e você pode usar tanto talk to ou talk with. Veja os exemplos:
Let’s go out tomorrow! Just walk around and talk. – Vamos sair amanhã! Apenas andar por aí e conversar.
I don’t wanna talk to him. – Eu não quero conversar com ele.
I don’t wanna talk with him. – Eu não quero conversar com ele.
É importante ressaltar que na expressão talkabout, o sentido do verbo muda para falar sobre. Veja os exemplos:
We need to talk about him. – Nós precisamos falar sobre ele.
Let’s talk about politics. – Vamos falar sobre política.
O verbo é regular, com o passado talked:
I’ve never talked to him. – Eu nunca conversei com ele.
Se você quer dominar completamente o uso de cada um desses termos explicados, é preciso treino e dedicação. Nós selecionamos algumas outras publicações que vão te ajudar a continuar praticando o idioma. Confira:
My ou mine? Como saber qual é o correto?
This, that, these ou those? Qual utilizar?
Aprenda inglês com quem pensa como você. Escolha a unidade mais próxima, junte-se ao Yázigi e torne-se um cidadão do mundo!