QUAL É O MAIOR ERRO QUE O BRASILEIRO COMETE NO INGLÊS?

YZG | Inglês
Campanha 70 anos

27

JUN

Além das aulas e dos estudos extracurriculares, para dominar o inglês é necessário ser paciente e atento. Pois os erros acontecerão e é necessário para o seu aprendizado. Pensando nisso, você sabe qual é o maior erro que o brasileiro comete no inglês? 

Os erros mais comuns são os de pronúncia, ortografia e de compreensão do idioma. Para os brasileiros, os erros gramaticais também acabam pegando. 

Para colaborar com o seu aprendizado, mostraremos os principais erros cometidos pelos brasileiros, em inglês.  

Lembramos que, se você estiver cometendo um desses erros, relaxe. Aproveite para reforçar seus estudos na língua inglesa, entendê-los e acabar com eles. 

Os falsos cognatos 

Esse, certamente, é um dos maiores erros cometidos pelos brasileiros em inglês. Os falsos cognatos são palavras em inglês com a fonética ou a ortografia semelhante a palavras do português. 

Por conta disso, muitos estudantes brasileiros confundem com facilidade uma dessas expressões em inglês com uma do português. E algumas das mais comuns são:  

  • Pretend - pode até parecer que significa pretender, mas na verdade é fingir; 
  • Push - o estudante mais desavisado achará que significa puxar, quando o significado é de empurrar; 
  • Parents - parece ser parentes, mas na verdade significa pais (no plural, significando a família toda); 
  • Support - pois bem, parece suportar, mas na verdade quer dizer apoiar;
  • Realize - pode parecer realizar, quando na verdade significa perceber.  

  

Veja exercícios em inglês para nível básico

  

Ao pronunciar o "th" 

Erros de pronúncia são comuns, principalmente nas fases iniciais do aprendizado em inglês. E um desses erros é ao falar o dígrafo "th" 

Isso ocorre porque o som emitido pela pronúncia dele não existe em nenhuma palavra no português. 

Por isso, para pronunciar corretamente palavras como anything (nada), thousand (mil) ou think (pensar) é preciso colocar a ponta da língua nos dentes superiores. 

Sujeito oculto e uso do "it" 

Muitos estudantes brasileiros acabam se confundindo ao comparar a estrutura do português com a do inglês. E isso ocorre com frequência quando falamos de frases com sujeito oculto. São orações que não se referem a nenhuma pessoa, como em "Amanhã choverá muito". 

Já no inglês, é preciso sempre utilizar o sujeito, no caso da frase que usamos ficaria "It is raining a lot tomorrow". Na língua inglesa, é obrigação ter algum sujeito na frase. 

  

Você sabe quando usar is ou are?

  

"Come" e "go" 

Todo estudante iniciante em inglês, aprende que o verbo "go" quer dizer "ir". E que o verbo "come" que dizer "vir". Entretanto, há casos na língua inglesa que o verbo "come" também é utilizado para dizer "ir" causando confusão para muita gente. 

Em geral, "come" realmente expressa o sentir de "vir", porém quando esse verbo expressa a ideia de "ir" em direção a alguém com quem você está conversando, ou em direção a você mesmo, mudando o sentido da palavra. 

Em outras palavras, o termo “come” expressa o sentido de “vir”, no entanto, quando está no sentido de “ir” em direção a uma pessoa com quem você está conversando ou em direção a você mesmo, o sentido muda.  

Por exemplo: "I’m coming." (Estou indo); Are you coming to my party? (Você virá a minha festa?); I wanna come with you. (Quero ir com você). 

A palavra "shopping" 

Quem não ama ir ao shopping para fazer umas comprinhas e se divertir? Apesar de ser um sinônimo para fazer compras, em português, a situação é bem diferente. Na tradução correta para o inglês, essa palavra seria "mall". 

Já para tratar de um espaço físico, o termo utilizado para isso é “shopping center”. Resumindo, shopping center é um lugar; Mall também é um lugar; Shopping é uma atividade. 

Então, quando você quiser dizer que vai a um lugar com muitas lojas, se expresse da seguinte forma: “I am going to the mall”. 

O "r" sendo pronunciado como "h" 

O "r" é uma letra que é uma "pedra no sapato" de quem está aprendendo inglês. Isso se dá porque estudantes brasileiros acabam pronunciando a letra "r" como "h". E esse tipo de erro pode causar muitos problemas, principalmente para falar com os americanos. 

Algumas das palavras em que isso acontece são: 

  • Rate (taxa) – hate (ódio); 
  • Right (certo/direita) – Height (altura). 

Para te ajudar a melhorar essa questão da pronúncia e em pronunciar o "R", tente treinar com o seguinte trava-línguas: "Ray Rag ran across a rough road. Across a rough road Ray Rag ran. Where is the rough road Ray Rag ran across?" 

O "b" em inglês deve ser pronunciado mudo 

Em algumas línguas, como o português e o espanhol, as palavras devem ser pronunciadas da forma como são escritas. Ambos são considerados idiomas fonêmicos. 

Já em inglês, várias palavras são ditas com letras mudas, ou seja elas estão ali mas não são pronunciadas. Uma das regras em relação a isso, é a do B mudo. Quando o B e o M estão juntos, no fim de algumas palavras, apenas o M se pronuncia, e não o B. 

E essa mesma regra vale para quando B e T estão juntos ao fim de algumas palavras. Confira alguns exemplos: 

  • Clim(b); 
  • De(b)t; 
  • Bom(b);
  • Num(b); 
  • Dou(b)t; 
  • Su(b)tle.  

Lost/missed 

Se você estiver nos EUA, certamente verá um americano dizendo a frase “I missed the bus”. Em inglês, ela significa que a pessoa não chegou a tempo. Em português, utilizamos o verbo "perder" para esse mesmo tipo de situação.  

Entretanto, em inglês o verbo "lost" é utilizado apenas para casos em que não conseguimos encontrar algo, que estava sob nossa posse. Como em "I lost my clothes". Logo, falar “I lost the plane” ou "I lost the taxi" é errado. 

Mas afinal, qual é o maior erro que o brasileiro comete no inglês? 

Como você pôde ver, não existe o maior erro que o brasileiro comete no inglês, mas sim alguns vários pequenos erros. Porém, são erros passíveis de serem corrigidos, principalmente se você contar com a ajuda certa. 

Conte com o Yázigi para avançar no seu aprendizado em inglês e evitar que esses erros ocorram. Somos uma escola de idiomas com uma metodologia inovadora e voltada para transformar nossos alunos em cidadãos do mundo. 

Entre no nosso site e descubra a unidade do Yázigi mais próxima de você. Aprenda inglês com quem realmente te fará se expressar e defender as suas causas em qualquer parte do mundo. 

Twitter Tweetar
Facebook Compartilhar
WhatsApp Enviar
©Yázigi Todos os direitos reservados.
Av. João Scarparo Netto, 84 Condomínio Unique Village - Santa Genebra 13080-655 - Campinas/SP
Pearson - Always Learning